«Роган Гош»: перевод комикса Миллигана-Маккарти

Мы перевели «Роган Гош» – это такое психоделическое блюдо британского происхождения и с восточным привкусом, а ещё – название комикса, рецепт которого придумал Питер Миллиган, а нарисовал Брендан Маккарти. Для них этот комикс – возможность перекинуть мостик между западными комиксами и индийскими, состоящими в основном из индуистского и буддийского эпоса.

Рецепт у этого блюда тот ещё: измельчённую индуистскую мифологию смиксовать с уникальным «карманавтическим» сеттингом, иллюстрировать на манер обдолбанного Эгона Шиле под соусом из опиума, карри, ароматных специй и тяжёлой кислоты. Заправлять древними богинями и собственным буддийским Марой-искусителем, напоминающим поехавшего архонта из «Незримых»!

Получилось пальчики оближешь, но нам над локализацией пришлось конкретно потрудиться. В этом комиксе бесконечное количество нарисованного текста, заметок на полях, надписей на стенах, книгах, людях, меню и просто вещах – всё это нам пришлось любовно перерисовать. Работа художников потребовалась титаническая! Ну и сохранить кулинарный лейтмотив, на котором замешаны характеристики героев и целые сцены (хотя другие могут строиться вокруг словесной игры об автодеталях (!) или божественных откровениях), – тоже любопытная была задачка. Надеемся, мы с ней справились.

Но главное, конечно, – «Роган Гош» это многомерный комикс, со страниц которого сочится прямо, уж извините, иначе никак и не скажешь, – гнозис. В комиксе есть несколько переплетающихся сюжетных линий, и каждая претендует на главенство, объявляя остальные ложными. И каждая ведёт к своему собственному катарсису, будь это радужный космический оргазм Всего-и-Ничего в ашраме Абсолюта или истошный и очаровывающий нигилизм одинокого юноши, с ног до головы в собственной крови, с осколком зеркала в руках – перед самым последним шагом.

В послесловии утверждается, будто все они верные; и это так, и это одна из причин, по которой мы захотели перевести комикс. Но для каждого из нас очевидно, что верная только одна – и очевидно какая; и у каждого, конечно, своя. «Роган Гош» – странный психоделический комикс, позволяющий, уж сколько хватило мастерства авторов, обрести частичку себя.

Или попробовать на вкус истинную сущность Редьярда Киплинга! Но предупреждаем: такое блюдо способны переварить только ценители.

 

Перевод – Major Ten­ta­cle, Uriel

оформление – INSECT-BUDDHA, Решетова, SWash, krow

[Скачать «Роган Гош» в cbz]

[Скачать «Роган Гош» в pdf]

Дин Криппс — обычный парень, который просто хочет заказать тарелочку горячего карри у фицианта по имени Раджу Дхаван. И в это время Кали, богиня смерти, врывается в ресторан «Звезда востока» и все портит.

Выброшенные в Индию будущего, Дин и Раджу сталкиваются с экзотическими индийскими божествами, сексуальной магией, безумными реинкарнациями, опиумными притонами, Редьярдом Киплингом и загадочным Домом Дыма…

Короче говоря, с миром, где обитает РОГАН ГОШ.

Это психоделическое путешествие в поисках просветления, истины и вкуснейшей индийской кухни.

 

ВВЕДЕНИЕ В СТРАННЫЙ МИР
ИНДИЙСКИХ КОМИКСОВ

Мир глазами ребенка: четыре автобусные остановки по дороге в Саусхолл — и ты в другой реальности. Экзотический индийский оазис, сверкающий в серой мороси мертвого пригорода западного Лондона.

В одиночестве я брожу по рынку недалеко от саусхоллского Бродвея, виды и звуки так называемого «гетто» пьянят меня и наполняют сердце восторгом. Странные палатки, в которых продаются гипсовые статуэтки слоноголовых богов, ткани и материалы цвета насыщенного изумруда и блестящего золота — восхитительные в своей фальшивости украшения. Я помню золотые туфли с острыми закругленными носами… Ну почему Doc Martens не выпускают ничего подобного?

Живое воплощение всего, чем Англия не была, что она, естественно, ненавидела. У них было все, что было у нас, те же самые вещи… но другие.

У них даже были свои собственные комиксы.

Дитя шестидесятых, я вырос на диете из американских комиксов, наполненных творчески переосмысленной северной и греческой мифологией, но индийские комиксы не были похожи ни на что мною ранее виденное. Броские обложки пестрили синекожими божествами, казнящими трехглавых чудищ. Многорукие боги, бросались в битву, реки крови лились, изобилуя вульгарными графическими деталями. На первый взгляд — бульварное чтиво во всей своей красе, но с неповторимым индийским колоритом.

Названия комиксов тоже были уникальны: «Сказания о Вишну», «Сыновья Шивы», «Переполох в Лагере Кауравов» и «Несравненно Хитроумный Рама» — они как будто намекали, что в этих историях есть нечто большее, чем праздник беспричинного насилия. Интересуясь всем хоть немного необычным, я не мог не погрузиться в такие вызывающе причудливые вещи, как «Раджасуя Юдхиштхиры» или «Разия-султан».

По мере чтения этих комиксов я выяснил, что все эти тонны макулатуры печатала одна компания из Бомбея. Amar Chi­tra Katha, индийский эквивалент Марвела, издала более 400 комиксов. Все они вышли под редакцией Ананта Пая, который поднял продажи Chi­tra Katha до 75 миллионов копий, тем самым сделав Индию одной из самых читающих комиксы стран на земле. Материалом им служили адаптированные индийские фольклор и мифология, и эти комиксы на полном серьезе используются в качестве образовательной литературы в деревнях по всей стране. Анант Пай твердо уверен, что его комиксы сохраняют и выражают традиционные ценности и культуру Индии.

Большинство индийских комиксов наивны в художественном плане и обычно грубо воспроизводят стили, почерпнутые из американских стрипов (в частности, из «Фантома»), которые очень популярны в странах Третьего Мира. Но художник С. М. Витанкар выделяется из этой толпы своих соотечественников своим развитым стилем, с помощью которого он создал несколько великолепных обложек.

Большинство историй в Amar Chi­tra Katha имеют религиозную основу, так как немалая часть индийской мифологии связана с индуизмом или буддизмом; эпические мифы о героях Махабхараты или Рамаяны – два главных их источника. Но более современные индийские герои и святые тоже засветились в названиях: Ганди и борьба за независимость против Британской Империи посвящены отдельные серии. Жизнь и учения известных гуру также получили комиксовые воплощения «Истории Саи Бабы» и «Шри Рамакришна» тому примером. Такие понятия, как реинкарнация, медитация и просветление бъясняются просто и позитивно, заметно контрастируя с эксплуатируемой темой насилия и возмездия, характерной для наших комиксов.

По мере того, как японская манга, а также французские, итальянские и испанские художники стали влиять на (по большей части) американский рынок, изменяя его под себя, англоязычные комиксы быстро стали обретать все более интернациональные черты. Поэтому Chi­tra Katha вполне может обрести новую аудиторию за пределами субконтинента, и если это первое знакомство с индийскими комиксами поможет всему процессу, я буду только рад!

Я сидел с Мастером Cтранного Слова, Писакой-Сюрреалистом Питером Миллиганом в, вы не поверите, из всех возможных мест, в индийском ресторане и размышлял обо всем этом. Пока отвратительные, пропахшие пивом мужики проталкивали в свои одурманенные головы куриные шашлычки, я был сражен удивительной элегантной отрешенностью юного индийского официанта, который имел дело с этими пьяницами, которые игриво кидались луковым бхаджи статую индийского слоноголового бога Ганеши.

Затем Миллиган погрузился в одно из своих трансоподобных поэтических настроений, и мы стали играть с идеей причудливой истории про Путешествия во Времени, Редьярда Киплинга, Просветление для Гопников (Гопоту в Боги, потому что Бог в Гопоте), Коридоры Неопределенности, Ситарные Лазерные Пушки, а также печальное состояние индийской научной фантастики в целом – и все должно было быть записано в сочном, изобилующем подробностями стиле индийского ресторанного меню.

«Это потрясающе, — прошептал я Миллигану в мягком свете свечей, бликующем на грязных подушках, на которых я сидел, — но нам позарез нужно хорошее название. Как мы это назовем?»

Подошел официант, чтобы принять наш заказ. Я спросил, может ли он порекомендовать основное блюдо – что-нибудь пикантное, но не слишком острое. Некоторое время он изучал нас взглядом, а потом улыбнулся и произнес:

«Могу я предложить Роган Гош?»

Брендан МакКарти

ПОСЛЕСЛОВИЕ

«Это Роган Гош не поддается пониманию или это я тупой?»

Так писал один, судя по всему, озадаченный читатель Британской антологии комиксов «Револьвер», в которой эта история впервые была напечатана. На случай, если кто-то из вас находится в подобном состоянии недоумения, я решил, что надо бы сказать пару слов в заключение.

Когда мы читаем какую-нибудь историю, то обычно хотим выяснить, что на самом деле там происходит. Это сон или реальность? Она на самом деле с ним встречается? Он на самом деле убийца или его подставили?

Ну а что на самом деле происходит в Роган Гоше? У нас есть целый набор вариантов:

а) Это история о Редьярде Киплинге, который пришел в Дом Дыма и в наркотическом опьянении видит сны о будущем, о персонаже по имени Роган Гош, о совершающем самоубийство мальчике и так далее.

б) Это история о Роган Гоше, Карманавте из будущего, который путешествует назад по колесу перерождения и перерождается как Раджу Дхаван. В предыдущей инкарнации Рогана, Сома Свами, принявший обличье английского писателя по имени Редьярд Киплинг, обманывает его, чтобы тот освободил того (Сому Свами) от дурной кармы.

в) Это история фантазирующего мальчика, который горюет о потере своей девушки, Маззи; он видит сны о странных и чудесных мирах; и в итоге совершает самоубийство.

г) Это история о Дине Криппсе и Раджу Дхаване, которые попали в странное приключение, где нет ничего реального.

д) Это сложное предсмертное видение умирающего шотландца-наркодилера, который упал с крыши в Глазго.

е) Ничто из перечисленного.

ж) Все из перечисленного.

Угадайте правильный ответ. Правильно, это ж). Верны все варианты. В так называемой «реальной» линейной истории все эти реальности были бы взаимоисключающими. Или это Редьярд видит во сне Рогана, который видит во сне мальчика, или мальчик видит во сне Редьярда. Это не может происходит одновременно.

Ну, а в мире Роган Гоша может и происходит. В Роган Гоше нет или/или вариантов. И он также, как мы выяснили, не является реальным миром.

На научном, поэтическом и духовном уровнях мы сами создаем ту реальность, которую наблюдаем. Ничто на самом деле не является реальным: правильней сказать, что существуют модели реальности, которые по тем или иным причинам наилучшим образом представляют реальность в данный момент времени.

Физика Ньютона, например, была по большей части заменена физикой из работ Эйнштейна, Бора, Шредингера и прочих. Но именно ньютонианская модель реальности использовалась, чтобы человек смог попасть на луну; несмотря на то, что на субатомном уровне ньютоновская физика перестает быть «реальной», то есть, перестает быть лучшей моделью реальности.

Поэтому при чтении Роган Гоша лучше воздержаться от попыток утрамбовать всю историю в одну конкретную реальность. Вы можете перечитывать его время от времени, рассматривая с различных перспектив, различных моделей того, что на самом деле происходит. Такой вот интерактивный комикс.

Или, что даже лучше, вы можете последовать совету одного джентльмена из 1960‑х…

Отключите ваш разум, расслабьтесь, читайте… и следуйте за потоком…

Питер Миллиган,
Масвэлл Хилл,
Ноябрь 1993

РЕСТОРАН ТАНДУРИ «ЗВЕЗДА ВОСТОКА»

МЕНЮ: ГЛОССАРИЙ

(Администрация оставляет за собой право менять нижеследующий cписок без предупреждения или весомых на то причин)

Ашрам — мягкий ретрит от окружающего мира, пропитанный деликатным ароматом религии и подаваемый очень тихо вместе с фаршированным Святошей.

Чана (масала) — блюдо из нута, которое также может использоваться как рвотный розыгрыш для всей семьи.

Коридор Неопределенности — эксклюзивное блюдо нашего шеф-повара. Здесь это словосочетание используется для описания опасного места (или состояния ума), в котором чья-то жизнь и вселенная подвешены в неопределенности, а все привычные установки разрушены. Это блюдо по мотивам оригинального рецепта Джеффа Бойкотта, английского игрока в крикет, который использовал этот термин для описания небольшого куска земли прямо возле столбца. Если мяч попадает в этот «коридор», это ставит бэтсмена в неопределенное положение — должен он делать дополнительный удар или нет. Лучше подавать с кружечкой крепкого пива и хорошей книгой.

Маллигатони — ирландская вариация европейской серой неясытони, лишенная зубов и когтей, размятая, уничтоженная и превращенная в густой пряный суп.

Финсбери-Парк — одно из сакральнейших мест Северного Лондона, центр знаний и религии. Способны переварить только ценители.

Лорд Лонгфорд — часто высмеиваемый Лорд Королевства, известный за поддержку сомнительных дел, осужденных убийц и т.п. Также известен как Шут. Рекомендуется употребление в одиночной камере.

Корма — одно из старых скучных блюд. Не рекомендуется к употреблению.

Дхоути — набедренная повязка, маринованная в мужской промежности. Уведомление о заказе подавать за сутки.

Мург масала — блюдо из цыпленка, известное своей аллитерацией. Лучше всего сочетается с шепелявостью.

Пиала — произносится как «жуткая дрянь», не рекомендуется к употреблению органическим формам жизни.

Креветочный саг — блюдо, традиционно практически не содержащее креветок.

Райта — блюдо на йогуртовой основе с мелко порезанным огурцом. Читай: «автор».

Роган Гош — всё и вся для всех.

Шудра — простое блюдо, веками маринованное в лучах обжигающего солнца, грязи и тяжелой работе. Подается с глаз долой. Термин «шудра» также иногда используется для обозначения низшей из индийских каст.

Виндалу — традиционное английское блюдо, может содержать в себе что угодно, потому что вкус неразличим из-за обжигающей остроты. Обычно поедается в ступоре.

Я обожаю Брендана МакКарти! Он один из лучших английских художников-комиксистов и визуальных дизайнеров. Он — создатель множества оригинальных и мозговыносящих комиксов, включая Elec­trick Hoax, Some­time Sto­ries, Paradax, Strange Days, Freak­wave, Soon­er or Lat­er, Skin, ROGAN GOSH, а также ставший классикой Swi­mi­ni Pur­pose. Он также участвовал в создании и разработке дизайна многих других комиксовых проектов для различных компаний вроде 2000 AD’s Zenith, DC’s DOOM PATROL (включая его любимый “Dan­ny the Street”), SHADE, а также THE EXTREMIST для его старого приятеля Питера Миллигана, пишущего для всех и вся.

Я ненавижу Брендана МакКарти! Сейчас он работает в Голливуде над дизайном таких фентези-фильмов, как Cone­heads, High­lander, Teenage Mutant Nin­ja Tur­tles, Ene­my Mine, Razor­back и Mr. Won­der­ful. Он только что завершил работу над первым в мире анимированным с помощью компьютера утренним шоу Reboot для канала ABC. Его работа над сериалом The Sto­ry­teller в значительной мере поспособствовала успеху этого шоу на премии Эмми.

Мне нравится Брендан Маккарти! Вдоль его члена вытатуированы замечательные слова Боба Марли “жизнь намного дороже золота”; и это служит напоминанием, что все Блестящие Штучки со временем превратятся в пыль на свалке истории… так же, как и мы сами.

Дорогой читатель! Если ты обнаружил в тексте ошибку – то помоги нам её осознать и исправить, выделив её и нажав Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: