Второй тираж трилогии Р.А. Уилсона «Кот Шрёдингера» на русском языке

Прошло всего несколько месяцев с момента выхода в русском переводе трилогии Роберта Антона Уилсона «Кот Шрёдингера» — идейного продолжения культового «Иллюминатуса!». Сам по себе Уилсон входит в число Святых ликов Катабазии, однако замечательно и то, что выходу этого издания в свет поспособствовали Дали Лама XXIII как переводчик, Решетова как оформитель обложки, и Ибсорат как научный редактор.

Как оказалось, этот кот скорее жив, чем мёртв: первый тираж книги уже разошёлся в народ. И поэтому издательство «Все свободны» объявило предзаказ на второй тираж книги, доступный по ссылке на сайт издательства.

Для тех, кто впервые услышал об этой книге: «Кот Шрёдингера» это калейдоскопический сатирико-фантастический роман по мотивам реальных, не вполне реальных и совершенно нереальных событий, действие которого происходит во множестве параллельных вселенных и состояний ума. В ловушке текста оказываются члены тайных обществ, учёные, политики, иллюзионисты, анархисты, рок-музыканты, мистики, родители всех вышеперечисленных и один беспринципный лилипут. Кто и что из книги выйдет — узнавать вам. Также во втором тираже совсем чуточку исправлен и улучшен перевод.

Внимание тем, у кого уже есть экземпляр романа! По ссылке теперь доступна таблица с подробными комментариями переводчика. Здесь же отмечены и исправления второго тиража.

Дорогой читатель! Если ты обнаружил в тексте ошибку – то помоги нам её осознать и исправить, выделив её и нажав Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: