«Роган Гош»: перевод комикса Миллигана-Маккарти

Мы перевели «Роган Гош» – это такое психоделическое блюдо британского происхождения и с восточным привкусом, а еще – название комикса, рецепт которого придумал Питер Миллиган, а нарисовал Брендан МакКарти. Для них этот комикс – возможность перекинуть мостик между западными комиксами и индийскими, состоящими в основном из индуистского и буддийского эпоса.

Рецепт у этого блюда тот еще: измельченную индуистскую мифологию смиксовать с уникальным «карманавтическим» сеттингом, иллюстрировать на манер обдолбанного Эгона Шиле под под соусом из опиума, карри, ароматных специй и тяжелой кислоты. Заправлять древними богинями и собственным буддийским Марой-искусителем, напоминающим поехавшего архонта из «Незримых»!

Получилось пальчики оближешь, но нам над локализацией пришлось конкретно потрудиться. В этом комиксе бесконечное количество нарисованного текста, заметок на полях, надписей на стенах, книгах, людях, меню и просто вещах – все это нам пришлось любовно перерисовать. Работа художников потребовалась титаническая! Ну и сохранить кулинарный лейтмотив, на котором замешаны характеристики героев и целые сцены (хотя другие могут строиться вокруг словесной игры об автодеталях (!) или божественных откровениях) – тоже любопытная была задачка. Надеемся, мы с ней справились.