«Пророра» Кроненберга: «Transfer» впервые с русскими субтитрами
Год назад мы уже показывали вам самый первый фильм Кроненберга, короткометражку «Transfer». Тогда он показался нам «симпатичным сюрреалистическим скетчем с ужасающей игрой актёров». Однако пару дней назад один конфидент подогнал нам в личку паблика собственные субтитры для фильма, первые в интернете – более в переводе его нет. Мы пересмотрели и видим, что эта студенческая работа – ни много ни мало жутчайший, жесточайший стёб над современным ей артхаусом.
Как порядочный Мальдорор прошёлся Кроненберг по всему, до чего дотянулся. Сюжет о «принце-короле-психоаналитике», шаблонно влюбвишемся в него пациенте и абсурдно-драматическом сеансе психоанализа лёжа на снегу – явное скоморошничество. Отвратительная игра актёров – издёвка над профессионализмом подобных фильмов (один из актёров «Transfer» профессиональным актёром таки стал, второй тоже нашёл работу в кинематографе), а жуткие ошибки оператора… Ох, это надо видеть.
Ну и, конечно, мощный прорыв язвительного молчания в полной темноте и льду в конце: если в середине ещё можно было допустить (?), что это Кроненберг всё так жутко делает, то уж концовка вариантов не оставляет.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: