Комментарии: Зургхтапре каннибалов (о языках боли и Глоатре – языке Les Légions Noires) https://old.katab.asia/2018/10/16/zurghtapre-of-cannibals/ Гностическое асоциал-социалистическое издание Thu, 13 Jun 2019 17:41:49 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.4.2 Автор: Nikita Verner https://old.katab.asia/2018/10/16/zurghtapre-of-cannibals/#comment-12792 Thu, 13 Jun 2019 17:41:49 +0000 https://old.katab.asia/?p=22902#comment-12792 Brenoritvrezorkre читается как БреноритвОзаркре. Я не знаю почему автор транслитирует суфикс ‑tvre‑в «тво», хотя с o и a более или менее понятно. Спасибо за статью.

]]>
Автор: Сергей Вейс https://old.katab.asia/2018/10/16/zurghtapre-of-cannibals/#comment-12771 Thu, 13 Dec 2018 11:49:08 +0000 https://old.katab.asia/?p=22902#comment-12771 Говоря вообще, даже по этому маленькому словарику мы можем сделать некоторые выводы.

Во-первых, посмотрим на франкоязычные опеределения некоторых слов. В частности,

Bèlkètre = Charogne
Bèlkètraya = Charognard

То есть словообразование тут по французскому образцу, суффиксами. Таким образом, Белкетрая – это скорее «падальщик», чем «пожиратель падали» – семантически неважно, а синтаксически – очень. Мы видим, что ‑aya – это «тот, кто связан с указанной в основе деятельностью, профессией, орудием или материалом труда», аналог русских ‑щик или ‑ник, или французского ‑ard.

То есть, например, гоебтрая – деятель, а глоатрая – говорящий на глоатре.

Сравните с Tsaévarya = Invincible. То есть ‑aya может редуцироваться и до ‑ya, возможно? Кстати, получаем Tsaévare – непобедимость как качество.

Во-вторых, у вас некоторая опечатка. Вы потеряли «ы» во втором «вампир» :)

Vérmyapre = Vampire
Vèmyaprèb = Vampires

То есть у нас есть множественное число. Гоебтреб – Дела, Работы, гоебтраяб – деятели.

Желаю вам, уважаемые глоатраяб, дальнейших успехов.

]]>